カタカナ用語は通じないこともある – 北アメリカのビジネス英語クラス

日本のビジネスシーンでもよく使われるカタカナ用語。しかし、それをそのまま言っただけでは英語公用語国では通じないことも・・・。

 

カナダの語学学校で受講した「ビジネス・イングリッシュ」クラスで、以下の広告(Advertising)に関する語彙や言い回しを学んだので、ご紹介します。

 

 

なお、先生曰く、イギリスと北米では使う言葉が全く違うことが少なくないそうです。面倒ですが、少なくともどちらも聞いて分かるようにはなっていないといけないですね。。

 

Advertising

Vocabulary 語彙

 

advertorials 記事広告
banner ads バナー広告
billboards/hoardings 看板(米語/英語)
cinema シネマ
commercials コマーシャル
communicate 通信する
endorse (有名人が)推奨する
exhibitions 展示会
free samples 無料サンプル
Internet インターネット
leaflets/flyers チラシ
outdoor advertising 屋外広告
place 設置する
point-of-sale 販促ディスプレイ
pop-ups ポップアップ
posters ポスター
press 新聞・雑誌
product placement 劇中での商品・商標使用
radio ラジオ
run 実施する
sponsor 広告主になる
sponsorship 広告主であること
target ターゲット
television テレビ
viral advertising 友達紹介マーケティング
word of mouth 口コミ
brand representative ブランド紹介者(≒アフィリエイター)
slogan スローガン(ex. Just do it! / I’m lovin’ it)
mailshot ダイレクトメール
controversial 物議を醸す

 

 

 

Idioms 慣用句

 

a level playing field a situation of fair competition
in the driving seat being in control
to be neck and neck being at the same level as the competition
flogging a dead horse wasting your time on a hopeless situation
a major player an important company or person with a lot of power or influence
move the goalposts a change in the rules
keep your eye on the ball staying focused
ahead of the game being in front of the competition
a one-horse race being the only competitor
on the ropes being in a very bad situation